Sudor de estatua
Sobre la piedra
en silencio
este río me canta.
Toco mi estomago
su piel tersa
y me empoemo.
sudan cuando llueve,
pienso.
que amanece sobre las plantas
luego de una noche
ateridas.
lo expelen
en resina
profusa
generosa.
hacia los cielos encumbre
su sudor esfuerzo
lo agua
en nieve.
de esta sudorosidad de río
-Nicole ya fue testigo-
se le dibuja
en caminitos negros
de eternidad sobre la frente.
3 comentarios:
son regard est pareil au regard des statues/ Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a/ L'inflexion des voix chères qui se sont tues.
Verlaine
Vuelvo porque me queda una duda con 'encumbre' y con 'esculpa' quieres decir esculta? espía, exploradora? lo que le añadiría otro sentido (las estatuas que nos espían en las calles)? o es el participio de esculpir?
Lo de empoemo está muy lindo, vives empoemada tú!
abrazo
ay ya ven!
Publicar un comentario